Zum Seiteninhalt Zur Navigation Interne Suche Mit Stil und Farben

Archiv für die Kategorie 'Kinder- & Jugendliteratur'

Materialen für die Friedenserziehung

Freitag, 4. November 2011

Resources for Peace Education – Ressources pour l‘éducation pour la paix – Recursos de educación para la paz

Martin Auer stellt sein Buch „Der seltsame Krieg“ unter einer Creative Commons Lizenz (Namensnennung-Nicht-kommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen) kostenlos im Netz zur Verfügung.

Auf der Site „smashwords“ können Sie das Buch in deutscher Sprache und in den unterschiedlichsten Formaten herunterladen. Weiterlesen »

Für ganz Schnelle – „interjuli“ sucht noch Beiträge

Mittwoch, 28. September 2011

„Umwelt und Natur in der Kinder- und Jugendliteratur“ lautet der Schwerpunkt der nächsten Ausgabe von interjuli – Zeitschrift zur Kinder- und Jugendliteratur.

Mögliche Themen sind:

  • Geschichte der ökologischen Kinder- und Jugendliteratur
  • Umwelt zwischen Idylle und Schrecken
  • Natur und Stadt/ Natur und Land
  • Umweltutopien und –dystopien in der Kinder- und Jugendliteratur
  • Kinderlyrik als Naturlyrik
  • Didaktische Ansprüche ökologischer Kinder- und Jugendliteratur
  • Ökologische Kinder- und Jugendliteratur im internationalen Vergleich
  • Kinder- und Jugendliteratur als ökologisches Erweckungsmedium
  • Gesellschaftlich-ökologische Verantwortung von Kinder- und Jugendliteratur
  • Für ganz Schnelle, die noch einen Beitrag verfassen möchten/können: Einsendeschluss ist der 30. September 2011.

    Und wie immer: Beiträge mit Themenstellungen außerhalb des Schwerpunktthemas sind außerdem wie immer ausdrücklich willkommen!

    Kontakt und Information: interjuli

    Call for Papers: Kinder- und Jugendliteratur und Migration

    Dienstag, 15. Februar 2011

    „Wie leben Kinder und Jugendliche mit Migrationshintergrund in ihren, unseren Ländern? Welche Probleme prägen ihren Alltag? Und welche Hoffnungen, Probleme und Ängste teilen sie mit anderen Kindern und Jugendlichen in ihrer Heimat? Die Sommerausgabe von interjuli befasst sich mit dem Thema Migration und dessen Umsetzung in der Kinder- und Jugendliteratur.“

    Das Team von interjuli (interdisziplinäre wissenschaftliche Fachzeitschrift zur Kinder- und Jugendliteraturforschung) sucht Beiträge zu diesem Themenbereich.

    Mögliche Aspekte sind unter anderem:
    • Flucht und Vertreibung in der KJL
    • Rassismus und Fremdenfeindlichkeit
    • Interkulturalität und Multikulturalität in der KJL
    • Mehrsprachigkeit im Kinderbuch
    • Integrationskraft von Bilderbüchern
    • Theorien der problemorientierten KJL – interkulturelle vs. „Ausländerliteratur“
    • Probleme, Chancen und kreative Potentiale von AutorInnen mit Migrationshintergrund
    • Migrationsliteratur in Kindergarten und Schule

    Einsendeschluss für fertige Manuskripte ist der 31. März 2011.

    Lektorats- und Korrekturrichtlinien werden interessierten AutorInnen auf Nachfrage gerne zugesendet – E-Mail-Kontakt

    Übrigens: Auch Beiträge mit Themenstellungen außerhalb des Schwerpunktthemas sind dem interjuli-Team ausdrücklich willkommen!

    KOSTENLOSE KINDERHÖRBÜCHER

    Freitag, 11. Februar 2011

    Hörbücher / Hörspiele / Podcasts

    Ohrenspitz – die Kinderbuchautorin Brigitte Endres veröffentlicht einige ihrer Geschichten viaPodcast.

    Graslöwen-Hörspiele – mach dich stark für deine Umwelt.

    Gratis Hörspiele – Übersicht Kinderhörbücher.

    Grimmsmärchen.net – über 200 Geschichten für Jung und Alt.

    Hörbuchinfo24 – Kinder- und Jugendhörbücher.

    Hörspiel – Die kleine Hexe Isabell

    Hörspiel.com – Kinderhörspiele

    Jokers Kindergeschichten – Online-Märchen und anderer Lesestoff zum Hören.

    Lesekorb – Geschichten für Kinder.

    Der Märchenhans liest „Die Schönste im Land“ von Gert Prokop. (Nicht das Häkchen bei „Ich stimme obigen Bedingungen zu“ vergessen.)

    Märchenpodcast präsentiert von Stimm und Struppi.

    Märchenbasar – der Link „Hörmärchen“ führt zu einer langen Liste mit Märchen zum Nachören.

    NDR-Kinderhörspiele.

    Ohrenspitz – Das Kinder-Radio von Brigitte Endres mit zur Zeit zwei kostenlosen Hörbüchern

    Theater auf CD – klassische Märchen.

    Tosa-Hörspiele: Willi der Waschbär.

    Vorleser.net – Übersicht über kostenlose mp3-Hörbücher für Kinder.

    Mehrsprachigkeit

    Dienstag, 8. Februar 2011

    3 1/2 TIPPS ZUM THEMA MEHRSPRACHIGKEIT

    Mehrsprachig Lesen

    Vielfalter und Bücherwürmer. Ein Beitrag im „Standard“ vom 26. Jänner 2011 über die interkulturellen Angebote der „Städtischen Büchereien Wien“.

    Dem vielstrapazierten Begriff „Integration“ wird hier ordentlich Leben eingehaucht. 18 Wiener Zweigstellen verfügen derzeit über einen Medienbestand in Türkisch und Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, sowie in weiteren Fremdsprachen. Im Rahmen des „Vielfalter“-Projekts werden sieben Mal im Monat mehrsprachige Vorlesestunden für Kinder zwischen vier und acht Jahren abgehalten.

    Türkisch Sprechende wollen nicht in Büchereien arbeiten? In dem informativen Artikel über die fremdsprachigen bzw. integrativen Angebote der Wiener Büchereien wird abschließend festgehalten, daß seit geraumer Zeit und bisher erfolglos nach türkischsprachigen MitarbeiterInnen oder Auszubildenden gesucht wird.

    Das bibliothekarische Blog „Haftgrund“ gibt in seinem Beitrag „Türkisch Sprechende wollen nicht in Büchereien arbeiten?“ folgende Kontakte für einen Bewerbung bekannt:
    Elke Bazalka, Wirtschaftliche Leitung der Büchereien, Tel: +43 1 4000 84503
    Mag. Markus Feigl, Bibliothekarischer Leiter der Büchereien, Tel: +43 1 4000 84501

    Mira Lobe

    Mira Lobes Geschichte vom kleinen Stofftier, das vielen Tieren ähnlich sieht, aber keinem gleicht und zu zweifeln beginnt – bis es erkennt „Ich bin nicht irgendwer, ich bin ich!“, erscheint im Februar in einer viersprachigen Ausgabe: Deutsch, Kroatisch, Serbisch und Türkisch im Jungbrunnenverlag.

    Mira Lobe: Das kleine Ich bin ich – viersprachig Deutsch, Kroatisch, Serbisch, Türkisch. Verlag Jungbrunnen.

    Für alle LeserInnen, die den Kinderbuchklassiker „Das kleine Ich bin ich“ noch nicht kennen: Eine Rezension findet sich auf der Site der „Kinderbuch-Couch“.

    Die Bücher Mira Lobes werden aus dem Deutschen in viele weitere Sprachen übertragen. Einen Gesamtüberblick können Sie sich an Hand des Werkverzeichnisses von Mira Lobe verschaffen.

    BUCH-MEHRSPRACHIG

    Diese Website unterstützt die Mehrsprachigkeit und die Pflege der Erstsprache. Hier finden sich fremd- und mehrsprachige Bücher für Kinder und Jugendliche, die in und von Österreich aus erhältlich sind.

    Siehe auch den Beitrag „FREMDSPRACHIGE LITERATUR. Buchhandlungen / Verlage / Online-Literatur / Hörbücher hier im „Duftenden Doppelpunkt“.

    ENGLISCHE HÖRBÜCHER FÜR KINDER

    Donnerstag, 3. Februar 2011

    Kostenlose englischsprachige Hörbücher und Hörspiele für Kinder und Jugendliche

    Books Should Be Free – meist englischsprachige Kinder- und Jugendbücher.

    KiddieRecords.com – historische englische Kinderhörspiele kostenlos zum Download.

    LibriVox – Kinder- und Jugendliteratur zum Nachhören.

    Ideen zur Förderung der Lesemotivation

    Freitag, 21. Januar 2011

    Tatort Bibliothek: Wir kriegen sie alle

    Institut für angewandte Kindermedienforschung: Die Broschüre „Tatort Bibliothek: Wir kriegen sie alle“ stellt Konzepte und Ideen vor, wie man in Bibliotheken mit einfachen Mitteln Anker für die Konzentration beim Vorlesen setzt, spielerisch auf Geschichten aufmerksam macht und MultiplikatorInnen anspricht.

    Bilinguale Kinderbücher

    Mittwoch, 27. Oktober 2010

    Ein Geschwisterchen für die Ameise

    Aus ganz unterschiedlichen Perspektiven wird hier gezeigt, wie die kleine Ameise ein Geschwisterchen – nämlich ein Brüderchen – bekommt und dadurch in arge Nöte gerät. Denn nun ist die Welt plötzlich ganz anders und die kleine Ameise muss sich sehr um den kleinen Bruder kümmern, auf ihn aufpassen und ihn sogar mit zum Spielen mitnehmen… Und so lässt die kleine Ameise den kleinen Bruder etwas abseits stehen mit einer vermeintlich wichtigen Aufgabe. Doch als plötzlich Gefahr, ja sogar Lebensgefahr für die kleine Ameise besteht, da entpuppt sich der kleine Bruder als wahrer Retter in der Not.“ Aus einer Rezension von Detlef Rüsch auf Amazon.

    Z. Suna Dölek, Ein Geschwisterchen für die Ameise, TALISA VERLAG (2010), € 13,95, Gebundene Ausgabe: Deutsch, Deutsch-TÜRKISCH, Deutsch-SPANISH, Deutsch-RUSSISCH.

    Viele weitere Hinweisen auf fremdsprachige bzw. bilinguale Kinder- un Jugendliteratur bieten die folgenden Beiträge im Literaturblog „Duftender Doppelpunkt“:

  • Fremdsprachige bzw. Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur
  • Fremdsprachige Kinderbücher
  • Cin Ali Lernklub-Bibliothek Cin Ali Lernklub-Bibliothek
  • Fremdsprachige bzw. mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur

    Samstag, 28. August 2010

    Auf der Internetseite „Children`s Books Forever“ stellt der Autor und Illustrator Hans Wilhelm viele seiner Bücher zum kostenlosen Download zur Verfügung. Für nicht-kommerzielle Zwecke dürfen Texte und Bilder ausgedruckt werden oder als PowerPoint-Präsentation gezeigt werden. Zurzeit sind Kinderbücher in folgenden Sprachen verfügbar: Afrikaans, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Indonesian, Japanese, Norwegian, Spanish, Swedish.

    University of Maryland – digitalisierte Kinderbücher aus aller Welt online frei zur Verfügung gestellt.

    Mehrsprachige Kinder- und Jugendbücher: Auf der Site werden fremd- und mehrsprachige Bücher vorgestellt. Diese können nach Sprache, Inhalt und Alterseignung ausgewählt bzw. gesucht werden.

    Petra Dünges: Kinder- und Jugendbücher zum interkulturellen Zusammenleben – Listen empfehlenswerter Kinder- und Jugendbücher aus dem Süden, zweisprachige oder mehrsprachige Literatur und Anregungen zu Projektarbeiten in Schule und Bibliothek.

    Bibliomedia: Zweisprachige Bücher und Lesetexte, Wörterbücher und Didaktikhilfen für Arbeit mit Vielsprachigkeit.

    Sprich mit mir: Literaturliste 1. Fachliteratur zum Thema frühe sprachliche Förderung (pdf, 60 KB) und 2. Kinderbücher zur frühen sprachlichen Förderung (pdf, 88 KB).

    Stadtbibliothek Nürnberg – Medienlisten für zweisprachige Bücher, mehrsprachige Materialien, Bildwörterbücher etc.

    Lieder zum Mitsingen und Mitmachen: türkisch- und deutschsprachige Kinder singen und lernen voneinander. Buch mit Audio-CD, Liedtexten, Bildwörterbuch und zwei alphabetischen Wortregistern.

    Siehe auch folgende Beiträge im Literaturblog „Duftender Doppelpunkt“:

    Kinder- und Jugendbuch – Mehrsprachigkeit. Im „fachbuch journal“ (Jänner / Februar. 2010) finden Sie in der Rubrik „IM FOKUS: KINDER- UND JUGEND BUCH . MEHRSPRACHIGKEIT“ auf 28 Seiten eine Reihe von Beiträgen zum Thema „Kinder und Mehrsprachigkeit“.

    Fremdsprachige Kinderbücher – viele weiterführende Links.

    Integration als Thema der Kinder- und Jugendliteratur.

    Die kleine Eule: Ein Kinderbuch für das interkulturelle und interreligiöse Lernen.

    Trio wendet sich an SchülerInnen von der 2. bis zur 6. Schulstufe, deren Erst- oder Zweitsprache Deutsch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch oder Türkisch ist.

    Mädchen – Migration – Jugendliteratur.

    Türkisch-deutsche Kinderbücher

    Talisa Kinderbuchverlag – ein Projekt, das sich der bilingualen Literatur (Türkisch/Deutsch) verschrieben hat.

    Bilinguale Leseanimation (Türkisch/Deutsch).

    Afrika. Ein Themenheft zu Literatur aus und über Afrika. Bernhard Hubner widmet sich der umfangreichen Kinder- und Jugendliteratur zum Thema „Afrika“.

    Adinkra – Verlag für Afrikanische Literatur und Kulturbegegnungen.

    International Children’s Digital Library (ICDL) beinhaltet 4431 Bücher in 54 Sprachen.

    Wir freuen uns über Hinweise und Tipps für den weiteren Ausbau dieser Zusammenstellung!

    Roma und Sinti oder doch ausnahmsweise „Zigeuner“?

    Samstag, 28. August 2010

    Ursprünglich aus Indien kommend, waren die Roma von Beginn an Verfolgung und Diskriminierung ausgesetzt. Auch heute noch erhalten „Zigeuner“ Morddrohungen, der Mob veranstaltet Hetzjagden auf sie, und von den Behörden werden sie abgeschoben. Zuletzt versucht Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy mit der Ausweisung von Roma billiges „politisches Kleingeld“ zu machen.

    Die Zeit vom 22. August 2010: Roma – in Europa abgestempelt und abgeschoben.

    Die Grünen – Sinti und Roma in Österreich (ein historischer Überblick).

    Sinti und Roma 600 Jahre in Deutschland. Handreichung zur Geschichte, Kultur und Gegenwart der deutschen Sinti und Roma.

    Lernen aus der Geschichte. Zwischen Verfolgung und Projektion: Historisches Lernen über Sinti und Roma.

    Sinti und Roma in Europa. Seit Jahrhunderten diskriminiert und ausgegrenzt. Dieses Dossier soll helfen, die Lage der Sinti und Roma in Europa besser kennen zu lernen und zu verstehen.

    Das Kinderbuch „Elses Geschichte“ basiert auf dem Schicksal der damals 8-jährigen Else Schmidt. Ihren Hamburger Pflegeeltern entrissen, wird sie in das Konzentrationslager Auschwitz verschleppt. Als „Zigeunerkind“ erfasst und abgestempelt, ist sie der Rassenpolitik der Nationalsozialisten schutzlos ausgeliefert. Nur dem couragierten Kampf ihres Pflegevaters Emil Matulat ist es zu verdanken, dass Else der Mordmaschinerie im letzten Moment entkommen kann.

    Deutschlandradio – eine Rezension des Buches „Elses Geschichte – Ein Mädchen überlebt Auschwitz“ von Maria Riederer.

    Heinrich Böll Stiftung – Dossier Migrationsliteratur mit einem Beitrag von Deike Wilhelm: Die Literatur von Sinti und Roma.

    Weitere Infos
    Im „Duftenden Doppelpunkt“ finden Sie im Beitrag „Roma“ viele weiter Infos über die Geschichte und Kultur der Roma und sinti.

    Seiten: 123...1112nächste